若能將此花

       由我心傳至你心

   謂之風姿花傳




就是這段吸引我的話

讓我去了解這首歌

進而喜歡上這首歌

以前的我 唱的是黃乙玲翻成台語的 "今生愛過的人"

現在

我好想要學會這首日文歌唷

我會加油再加油滴~


              風のその姿を


 
    風を叫人の世の悲しみを 

   星に抱かれた静寂の中で 

   胸を開けば燃ゆる血潮の赤は 

   共に込て大いなる流れに

   人は夢みる ゆえに儚く 

   人は夢みる ゆえに生るもの 

 
   嗚呼 嗚呼 誰も知ない 

   嗚呼 嗚呼 明日散花さえも 

   
   堅い契り爛漫の花の下 

   月を飲干宴の盃 

   君は帰らず残されて佇めば

   肩にあの日の誓いの花吹雪

   人は信て そして破て 

   人は信て そして生るもの 


   嗚呼 嗚呼  誰も知ない 

   嗚呼 嗚呼 明日散花さえも
 
  
   国には破て 城も破て
 
   草は枯ても 風は泣き渡る


   嗚呼 嗚呼  誰も知ない 

   嗚呼 嗚呼  風のその姿 を 

   嗚呼 嗚呼 花が伝える
 
   嗚呼 嗚呼  風のその姿 を 



   風兒在哭訴著人世間的悲哀 

   在星辰所擁抱的靜寂之中
 
   若是敞開胸懷沸騰的熱血 

   會一同流入巨大的洪流裡 

   人生如夢 所以虛幻無常 

   人生如夢 所以栩栩如生 


   啊啊 啊啊 誰也不知曉
 
   啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道
 

   在締下堅強盟約的爛漫花叢下 

   與明月飲乾了宴會中的酒杯 

   你還未回去留在這裡佇立著
 
   肩上飄落著昔日立下誓言時的花朵
 
   人是信任之後 而被背棄
 
   人是信任了之後 而有意義
 

   啊啊 啊啊 誰也不知曉
 
   啊啊 啊啊 即使連明天將要散落的花朵也不知道 


   國家滅亡了 城池也破滅了
 
   草也枯萎了 風依舊悲泣的吹著 


   啊啊 啊啊 誰也不知曉
 
   啊啊 啊啊 風的容貌 

   啊啊 啊啊 花朵將傳達 

   啊啊 啊啊 風的容貌




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 GG66555 的頭像
    GG66555

    ξ 花開見佛 ξ ゛

    GG66555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()